Vậy như nào được gọi là phiên dịch tháp tùng?

Loại hình phiên dịch này thường được thực hiện trong các cuộc đàm phán, hội nghị giữa các cá nhân, tổ chức không nói cùng một thứ tiếng. Người phiên dịch tháp tùng sẽ có nhiệm vụ theo sát bên cạnh người cần tháp tùng để diễn đạt lại các ý của phía đối tác cho người nghe. Hình thức phiên dịch này là một hình thức dịch thuật khó khăn và đòi hỏi người phiên dịch phải hội tụ nhiều kỹ năng khác nhau như: giỏi ngôn ngữ, hiểu biết chuyên sâu về ngành cần phiên dịch, biết nhiều lĩnh vực trong cuộc sống và có khả năng di chuyển tới nhiều nơi,...

Lợi ích của phiên dịch tháp tùng

Đối với hình thức phiên dịch tháp tùng, người phiên dịch viên sẽ có nhiều cơ hội khám phá nhiều nơi trên thế giới, được tìm hiểu về văn hóa của nhiều vùng khác nhau và học hỏi được nhiều kiến thức ở đa dạng ngành nghề, lĩnh vực. Bởi vậy, không có gì ngạc nhiên, khi những bạn trẻ năng động yêu thích sự khám phá, lựa chọn hình thức phiên dịch hấp dẫn này.

Phiên dịch tháp tùng cần chuẩn bị những gì?

Người phiên dịch tháp tùng sẽ phải phiên dịch tất cả những hội thoại xung quanh người cần tháp tùng. Do đó, chủ đề cần phiên dịch sẽ rất đa dạng, có thể về công việc kinh doanh, giới thiệu nhà máy hay văn hóa bản địa,... Những chuyên viên cần chuẩn bị kỹ lưỡng về kiến thức chuyên môn dịch thuật, về các yếu tố văn hóa xã hội con người, cũng như tổng hợp kiến thức về kinh tế, chính trị, tập quán ở nơi cần phiên dịch.

Sự chuẩn bị này giúp cho quá trình thông dịch được suôn sẻ và người thông dịch luôn biết cách đưa ra những lời khuyên về cách ứng xử sao cho phù hợp với khách hàng. Cũng như giúp phiên dịch viên luôn biết cách truyền đạt được những ngôn từ sắc nét và uyển chuyển.

Phiên dịch tháp tùng là một hình thức dịch thuật không đơn giản với nhiều người, nhưng lại có khả năng hấp dẫn vô hạn. Hy vọng thông qua những thông tin được chia sẻ vừa rồi, các bạn đã hiểu rõ hơn về hình thức phiên dịch này!
biên dịch tài liệu văn bản tiếng trung quốc